كلية اللغات

المزيد ...

حول كلية اللغات

في العام الدراسي 1987/1986م تأسست كلية اللغات تحت اسم مركز اللغات، في سنة 1988م صدر قرار اللجنة الشعبية العامة (سابقا) رقم 245 لسنة 1988م بتسمية المركز بإسم كلية اللغات، في العام 2002م أدمجت كلية اللغات وكلية العلوم الاجتماعية والتطبيقية وكلية التربية تحت مسمى "كلية الآداب".

 

في بداية فصل الخريف من العام الجامعي 2009/2008م أعيد نشاط كلية اللغات الأكاديمي في جميع مراحله عملاً بقرار اللجنة الشعبية العامة (سابقاً) رقم 535 لعام 2007م بشأن إعادة تنظيم الجامعات والمعاهد العليا، ومن ثم تم فصل أقسام اللغات جميعها "طلاباً وأساتذة" والتي كانت مندمجة في كلية الآداب.

 

كلية اللغات في عصرها الثاني تضم ستة أقسام هي:

 

اللغة العربية.

اللغة الإنجليزية.

اللغة الفرنسية.

اللغات الأفريقية.

اللغة الإسبانية.

اللغة الايطالية.

قسم الترجمة

حقائق حول كلية اللغات

نفتخر بما نقدمه للمجتمع والعالم

82

المنشورات العلمية

161

هيئة التدريس

5048

الطلبة

48

الخريجون

المزيد من الأخبار

البرامج الدراسية

ليسانس لغة فرنسية
تخصص اللغة الفرنسية

يهدف البرنامج الي تأهيل مختصين في اللغة الفرنسية وذلك عن طريق مسيرة دراسية تمتد علي...

التفاصيل
ماجستير لغة فرنسية
تخصص اللغة الفرنسية

...

التفاصيل
ليسانس لغة سواحيلية
تخصص اللغة السواحيلية

ليسانس لغة سواحيلية...

التفاصيل

من يعمل بـكلية اللغات

يوجد بـكلية اللغات أكثر من 161 عضو هيئة تدريس

staff photo

أ. هناء عمار عبدالله الغرياني

منشورات مختارة

بعض المنشورات التي تم نشرها في كلية اللغات

" سميائية الوصف في سرد الرحلات العربية والإنجليزية لليبيا "

يتصدى هذا البحث لمقاربة موضوع ينفتح على مجالات و حقول أدبية متعددة ، فهو يرصد أحد مجالات الأدب المقارن " سرد الرحلات " ، و هو أدب مهجن ، ومدوَنة أدبية تشترك في دراستها معظم الحقول المعرفية ، التاريخ ، و الجغرافية ، و الأنثروبولوجيا ، إلخ ، و لم يلق الحظ الوفير من الدراسة النقدية ، التي تهدف إلى استخلاص أدبية هذا النص ، و قد تبيَن من خلال هذه الدراسة ، أن هذا النص يمتلك مكونات بنيوية تستند إلى الأدب السردي ؛ و ما يثبت ذلك هو حضور مكونات النص السردي فيه ، المتمثلة في ( الخطاب ، و القصة) ، و هو ما دعا إلى مقاربة سيميائية الوصف في خطابه – الجانب الثاني من الدراسة - فالوصف من عناصر الخطاب السردي الذي لم يلق حظه من الدراسة النقدية إلا مؤخرا ، و قد أثبت المنهج السيميائي فاعليته الإجرائية في استخلاص الوظائف الفنية و الدلالية التي يقوم بها الخطاب الواصف في النص السردي ، و صنف الوصف عبره على أنه من المكونات السردية المهمة التي تعين الناقد على مقاربة النص ، و تشييد دلالة حوله . والجانب المهم في هذه الدراسة الذي نشئت لغايته، هو إخضاعها في ضمن الأدب المقارن.
ليلى سليمان زيادة (2015)
Publisher's website

حول دور المتعلم في إنجاح العملية التعليمية

إن الهدف من هذا البحث هو محاولة إلقاء الضوء و فهم عدد من المشكلات التي يمكن أن تواجه المتعلم أثناء عملية التعلم و اقتراح بعض الحلول لها ، حيث سنحاول الإجابة على بعض الأسئلة التي يمكن أن يطرحها أي شخص مهتم بالعملية التربوية ، و سنعتمد في إجاباتنا على نتائج البحوث التي أجريت في ميداني علم النفس التربوي و علم النفس الإدراكي. arabic 78 English 0
الناصر عبد الحميد محمد يونس(1-1999)
Publisher's website

Thematic Analysis in Translating English and Arabic Scientific Texts

The thematic and information structure of scientific and technical texts are arguably different among languages. This study examines the thematic structure of scientific texts in English and Arabic to see the differences in the hierarchical organization at different thematic levels. It adopts Halliday’s functional model of theme-rheme and applies it to English and Arabic scientific texts. The paper mainly investigates the three levels of theme: textual, interpersonal and experiential with the intention of discussing their translations into Arabic. It uses a corpus data of two scientific texts. The syntactic and textual elements of those texts were compared and contrasted and professional translations were provided to study the Arabic thematic structure. The data provides English and Arabic versions which allow for a comparable analysis of structure, convention and style. The study reveals that the most frequent type of themes and thematic progression is the experiential theme. It shows that those experiential themes are almost always occupying initial positions. The structure of themes has the tendency to be reproduced in the translation. However, the findings of this investigation indicate that position of themes may change as a result of translation, or changed from experiential into textual.
Hamza Ethelb(8-2019)
Publisher's website

المجلات العلمية

بعض المجلات العلمية التي تصدر عن كلية اللغات

وثائق تهمك