Department of Translation

More ...

About Department of Translation

Facts about Department of Translation

We are proud of what we offer to the world and the community

19

Publications

13

Academic Staff

686

Students

0

Graduates

Who works at the Department of Translation

Department of Translation has more than 13 academic staff members

staff photo

Mr. MUSTFA Abdallah Abdrhman Basheer

محاضر في دراسات الترجمة يعمل بجد وإجتهاد، يركز على خلق بيئة إيجابية يمكن للطلاب التعلم فيها. يركز على دمج المعرفة متعددة التخصصات المدعومة بأمثلة من الحياة الواقعية في الفصل الدراسي لإشراك الطلاب من مختلف توجهات التعلم. مهتم بتطوير مهنة تجمع بين التدريس والبحث ، مع الحفاظ على المشاركة المجتمعية العامة في جوانب مختلفة.

Publications

Some of publications in Department of Translation

SEMANTIC/SYNTACTIC DISHARMONY & IMPLICATIONS ON QUALITY OF TRANSLATING MEDICAL TEXTS

This paper aims at identifying aspects of disharmony between semantic and syntactic features that result in meaningless medical translated sentences. A special focus is given to Chomsky’s Transformational Generative Theory (T.G. Grammar) that extrapolates the correlation between deep structure (which determines the semantic features of a sentence) and the surface structure (which determines the syntactic structure of a sentence), putting in consideration the importance of achieving harmony between meaning and structure to produce meaningful and accurate translation of the source text (ST) resulting in an acceptable final product (target Text). The investigation of this study also relies on the concept of ‘Selectional Restrictions’ which suggests that certain sets of verbs stand with agreement with certain sets of subjects/objects that subsequently lead to the production of semantically acceptable sentences. Accordingly, it is imperative to touch upon aspects related to the Componential Analysis Theory where the meaning of a word is expressed with the assistance of (+) and (-) markers. I consider this study to be unique and innovative as it applies such prominent semantic theories, for the first time, with the craft of translation, offering real concrete examples extracted from practical translation tasks performed by students of Translation Dept., Faculty of Languages- University of Tripoli. Worth mentioning, that a piece of a translation is proved to be correct when semantic/syntactic harmony is achieved and where the message of the source text (ST) is being effectively communicated in the target text (TT). On the contrary, any disharmony between deep/surface structures found would seriously undermine the quality and correctness of a translation product. Key Words: Source Text (ST) - Target Text (TT) – Deep Structure – Surface structure - Selectional restrictions arabic 11 English 73
ثريا البشير محمد الويفاتي(12-2020)
Publisher's website

Teaching English to Adult Learners: APractical Remedial Method

This study explores the particularities of teaching English to adult learners. It looks at whether adult learners’ comprehension of lessons is slowed down by factors of teaching style orclassroom settings. The study uses a questionnaire to collect views of adult learners from the Libyan context. The questionnaire that contains 37 statements measures different aspects of teaching English. It was delivered online using Google Forms. Those aspects include teaching style, preferences of correcting mistakes, willingness of cooperation among adult learners, self-dependenceand self-confidenceof learners, and preferred techniques to learninggrammar and vocabulary. This study also offers a remedial method that is inferred from the experience of the researchers and supported by the results of the data. The results show that adult learners have differentperception towards acquiring a foreign language. They agree that they need to better theirlearning input. The suggested remedial process could be an answer to their needs.
Hamza Ethelb(10-2020)
Publisher's website

The People or the Police: Who to Blame?

One news event may be represented differently by different news organizations. Research in news representation remains sparse in Arabic. This article investigates some of the linguistic and textual devices used in journalistic texts. It looks at the way these devices are used to influence public opinion. This gives rise to significance of conducting this research. This study uses these devices within the framework of Critical Discourse Analysis (CDA). For the purpose of this study, four news articles produced by Aljazeera and Al-Arabiya were examined under CDA in order to show how journalists structure their news stories to imply an ideological stance. The analysis showed that Aljazeera and Al-Arabiya represented the people and the police differently, each according to their ideological and political leanings. This resulted in the public having different opinions of the event.
Hamza Ethelb(1-2020)
Publisher's website

Documents you Need