Department of French Language

More ...

About Department of French Language

Facts about Department of French Language

We are proud of what we offer to the world and the community

32

Publications

30

Academic Staff

574

Students

0

Graduates

Programs

Major

...

Details
Major

...

Details

Who works at the Department of French Language

Department of French Language has more than 30 academic staff members

staff photo

Mr. ALHADI SALEM ABULKASEM ALSSED

الهادي الصيد هو احد اعضاء هيئة التدريس بقسم اللغة الفرنسية بكلية اللغات. يعمل السيد الهادي الصيد بجامعة طرابلس كـمحاضر منذ 2010-04-06 وله العديد من المنشورات العلمية في مجال تخصصه

Publications

Some of publications in Department of French Language

La question de l'évaluation : d'une conception à une autre

L'action d'évaluation d'une formation n'est plus considérée comme une action ayant lieu seulement au terme de cette action. En effet, toute action ou tout projet doit être accompagné d'un outil d'évaluation depuis sa conception jusqu'à sa réalisation. Autrement, l'action d'évaluation d'une formation est actuellement pensée comme un outil permettant l'amélioration, voire la réussite de cette action. arabic 17 English 44
ENNASER Abdulhamid Mohamed Younes(1-2021)
Publisher's website

Faire de l’évaluation formative une partie intégrante de l’acte d’enseignement / apprentissage

Dans la présente intervention, Je vais m’intéresser au domaine de l’évaluation. Mon choix est motivé par l’idée disant que tout projet de formation réussi est nécessairement accompagné par une action d’évaluation. Celle – ci a lieu depuis la conception du projet jusqu’à sa réalisation arabic 27 English 77
Nasser Abdulhamid Younes(1-2013)
Publisher's website

analyse des limites du traitement automatique de langue (correcteur automatique)

L’usage des correcteurs orthographiques s’est répandu dans le monde de l’édition. On ne trouve plus de PC dont les traitements de texte en soient dépourvus. La correction s’est imposée dans le milieu industriel, la composition des journaux, dans l’édition en général. On les trouve dans les langages contrôlés où ils aident à la rédaction non ambiguë de textes scientifiques et techniques. Ils soulignent les mots estimés défectueux, et aussitôt la bonne forme trouvée, le soulignement disparaît. Que c’est pratique! Mais le traitement se cantonne à l’orthographe du mot. Ils intègrent les mots de la langue standard, des langues de spécialité, les néologismes les plus récents, les expressions figées, les collocations, les proverbes, les noms propres de lieux, de pays, de personnes, de sociétés, d’évènements historiques, les sigles, les troncations etc. On souhaite aller au-delà, les correcteurs doivent prendre en compte les fautes de grammaire. Il est possible aujourd’hui de voir affichées les formes possibles, voire une règle de grammaire avec un exemple pour aider l’utilisateur. Mais ce qu’il faudrait, ce sont des correcteurs intelligents capables de rectifier à coup sûr le passage défectueux, de donner une explication et être aussi efficaces que le correcteur expert.
Ghada BENELIMAM(3-2019)
Publisher's website

Documents you Need